Translation Revision and Post-editing looks at the apparently dissolving boundary between correcting translations generated by human brains and those generated by machines. It presents new research on post-editing and revision in government and corporate translation departments, translation agencies, the literary publishing sector and the volunteer sector, as well as on training in both types of translation checking work.
This collection includes empirical studies based on surveys, interviews and keystroke logging, as well as more theoretical contributions questioning such traditional distinctions as translating versus editing. The chapters discuss revision and post-editing involving eight languages: Afrikaans, Catalan, Dutch, English, Finnish, French, German and Spanish. Among the topics covered are translator/reviser relations and revising/post-editing by non-professionals.
The book is key reading for researchers, instructors and advanced students in Translation Studies as well as for professional translators with a special interest in checking translations.
Maarit Koponen & Brian Mossop
Translation Revision and Post-editing [PDF ebook]
Industry Practices and Cognitive Processes
Translation Revision and Post-editing [PDF ebook]
Industry Practices and Cognitive Processes
Compre este e-book e ganhe mais 1 GRÁTIS!
Formato PDF ● Páginas 294 ● ISBN 9781000201512 ● Editor Maarit Koponen & Brian Mossop ● Editora Taylor and Francis ● Publicado 2020 ● Carregável 3 vezes ● Moeda EUR ● ID 7597154 ● Proteção contra cópia Adobe DRM
Requer um leitor de ebook capaz de DRM