Collectif 
Faut-il se ressembler pour traduire ? [EPUB ebook] 
Legitimite de la traduction, paroles de traductrices et de traducteurs

Ủng hộ

La polémique concernant l”identité de la traductrice néerlandaise (puis du traducteur catalan) des textes d”Amanda Gorman marqua les esprits par sa virulence. Mais au coeur de cette affaire se trouve finalement un questionnement assez simple : faut-il ressembler à l”auteure pour pouvoir la traduire ? Cette polémique ne fait qu”interpeler de nouveau, en somme, la légitimité du traducteur. Mais il est vrai qu”en s”ancrant sur le terrain de l”identité, elle questionne le manque de diversité (réel ou supposé) de la profession.
Elle vient aussi s”ajouter à d”autres problématiques : certains soulignent par exemple l”asymétrie excluante du marché littéraire, qui invisibilise de nombreux professionnels de la traduction. Dans ce moment particulier, alors que se combinent plusieurs interrogations, il apparaît tout spécialement utile de donner la parole aux traductrices et traducteurs.

€7.69
phương thức thanh toán
Mua cuốn sách điện tử này và nhận thêm 1 cuốn MIỄN PHÍ!
Ngôn ngữ tiếng Pháp ● định dạng EPUB ● Trang 150 ● ISBN 9782490855230 ● Nhà xuất bản Double ponctuation ● Được phát hành 2021 ● Có thể tải xuống 3 lần ● Tiền tệ EUR ● TÔI 8992310 ● Sao chép bảo vệ Adobe DRM
Yêu cầu trình đọc ebook có khả năng DRM

Thêm sách điện tử từ cùng một tác giả / Biên tập viên

4.793.990 Ebooks trong thể loại này