Integrating theoretical perspectives with carefully grounded ethnographic analyses of everyday interaction and experience, Living Translation examines the worlds of international translators as well as U.S. teachers and students of Chinese medicine, focusing on the transformations that occur as participants engage in a “search for resonance” with foreign terms and concepts. Based on a close examination of heated international debates as well as specific texts, classroom discussions, and interviews with publishers, authors, teachers, and students, Sonya Pritzker demonstrates the “living translation” of Chinese medicine as a process unfolding through interaction, inscription, embodied experience, and clinical practice. By documenting the stream of conversations that together constitute this process, the book thus traces the translation of Chinese medicine from text to practice with an eye towards the social, political, historical, moral, and even personal dimensions involved in the transnational production of knowledge about health, illness, and the body.
表中的内容
Acknowledgments
Introduction: In Search of Resonance
Note on the Text: Transcription Conventions
Chapter 1. The Real Chinese Medicine
Chapter 2. Ideas about Words, and Words about Ideas
Chapter 3. Living Inscription in Chinese Medicine
Chapter 4. Interaction in the Living Translation of Chinese Medicine
Chapter 5. Embodied Experience in the Living Translation of Chinese Medicine
Chapter 6. Living Translation in and into Practice
Conclusion: Learning to Listen
References
Index
关于作者
Sonya Pritzker is an anthropologist in the Department of Medicine, Division of General Internal Medicine & Health Services Research, at the UCLA David Geffen School of Medicine. She is a researcher at the UCLA Center for East West Medicine and research advisor in the doctoral program at Pacific College of Oriental Medicine in San Diego.