Chengzhi Jiang 
Poetry-Painting Affinity as Intersemiotic Translation [PDF ebook] 
A Cognitive Stylistic Study of Landscape Representation in Wang Wei’s Poetry and its Translation

Support


This book interprets the close intimacy between poetry and painting from the perspective of intersemiotic translation, by providing a systematic examination of the bilingual and visual representation of landscape in the poetry of Wang Wei, a high Tang poet who won worldwide reputation. The author’s subtle analysis ranges from epistemological issues of language philosophy and poetry translation to the very depths where the later Heidegger and Tao-oriented Chinese wisdom can co-work to reveal their ontological inter-rootedness through a two-level cognitive-stylisitc research methodology.

€53.49
Zahlungsmethoden

Inhaltsverzeichnis


Introduction.- 1  Poetry-Painting Interanimation as Intersemiotic Translation: A Heideggerian-Daoist Epistemological Framework.- 2  The Rhetoric of Intersemiotic Translation: From Theory to Application.- 3  Investigating the Mountain Image in Wang Wei’s Poetry: A Cognitive Stylistic Approach to Poetry-Painting Affinity.- 4  Image(s), Imagery Network and Landscape Representation: Towards an Operational Model for Poetry Interpretation and Translation.- 5  Revisiting Poetry-painting Affinity from a Translational Perspective: A Case Study.-  Conclusion.

Über den Autor

Chengzhi Jiang received his doctorate from City University of Hong Kong and is now an Associate Professor at the Department of Translation and Interpreting, Wuhan University, China. His research interests lie in intersemiotic translation, poetry translation, and translation in the Chinese museum and heritage context. His publications include ‚Bilingual and Intersemiotic Representation of Distance(s) in Chinese Landscape Painting: From
yi (‚meaning‘) to
yi (‚freedom‘)‘ (
Semiotica, 2018; first author), ‚Bilingual Representation of Distance in Visual-Verbal Sign Systems: A Case Study of Guo Xi’s
Early Spring‘ (
Semiotica, 2018), ‚Conceptualizing Pushing-hands in Translation Studies: From a Heideggerian Perspective‘ (
Pushing-Hands of Translation and Its Theory: In Memoriam Martha Cheung, 1953-2013, 2016), ‚Visual Pragmatic Effects of Distance Representation in Bilingual Museum Catalogue Entries of Chinese Landscape Paintings‘ (
Journal of Pragmatics, 2012), and ‚Quality Assessment for the Translation of Museum Texts: Application of a Systemic Functional Model‘ (
Perspectives, 2010).

Dieses Ebook kaufen – und ein weitere GRATIS erhalten!
Sprache Englisch ● Format PDF ● Seiten 171 ● ISBN 9789811523571 ● Dateigröße 3.8 MB ● Verlag Springer Singapore ● Ort Singapore ● Land SG ● Erscheinungsjahr 2020 ● herunterladbar 24 Monate ● Währung EUR ● ID 7436591 ● Kopierschutz Soziales DRM

Ebooks vom selben Autor / Herausgeber

67.442 Ebooks in dieser Kategorie