Hajnalka Nagy & Johannes Obendahl 
übergesetzt [EPUB ebook] 
Sprachmittlung und Translation im Deutschunterricht

Support

Die Termini ‘übersetzen’ und ‘sprachmitteln’ bezeichnen komplexe Phänomene, die in den Fremdsprachendidaktiken immer schon intensiv thematisiert wurden. Demgegenüber sind Ansätze, literarische Übersetzungen und Übersetzungsprozesse im muttersprachlichen Deutschunterricht fruchtbar zu machen, immer noch überschaubar.
Das Heft ‘übergesetzt’ nimmt deshalb verschiedene Phänomene der interlingualen, intralingualen und interkulturellen Translation in den Blick und präsentiert Konzepte und Unterrichtsmodelle aus literatur- und sprachdidaktischer Perspektive. Dadurch soll eine Reflexion über Sprache und die Sprachlichkeit des Menschen sowie über gelingende und misslingende Akte des Übersetzens angestoßen werden.

€21.99
méthodes de payement

A propos de l’auteur

IDE ist die Zeitschrift für den Deutschunterricht. IDE hält den Dialog zwischen der Praxis in der Schule und didaktischer Forschung aufrecht. IDE ist das Podium für den ständigen Erfahrungsaustausch zwischen Deutschlehrer Innen in der Praxis. IDE öffnet Klassenzimmer und Konferenzräume: Informationen und Kommunikation über Praxis und Projekte, über Erfahrungen, Reaktionen, über Wünsche und Horizonte. Für alle Schultypen. Für alle Schulstufen.
IDE – INFORMATIONEN ZUR DEUTSCHDIDAKTIK erscheint viermal im Jahr.

Achetez cet ebook et obtenez-en 1 de plus GRATUITEMENT !
Langue Allemand ● Format EPUB ● Pages 130 ● ISBN 9783706563727 ● Taille du fichier 1.9 MB ● Éditeur Hajnalka Nagy & Johannes Obendahl ● Maison d’édition StudienVerlag ● Lieu Innsbruck ● Pays AT ● Publié 2024 ● Téléchargeable 24 mois ● Devise EUR ● ID 9316977 ● Protection contre la copie DRM sociale

Plus d’ebooks du même auteur(s) / Éditeur

4 594 Ebooks dans cette catégorie