Dr Jean Boase-Beier 
Translating the Poetry of the Holocaust [PDF ebook] 
Translation, Style and the Reader

Supporto
Taking a cognitive approach, this book asks what poetry, and in particular Holocaust poetry, does to the reader – and to what extent the translation of this poetry can have the same effects. It is informed by current theoretical discussion and features many practical examples.



Holocaust poetry differs from other genres of writing about the Holocaust in that it is not so much concerned to document facts as to document feelings and the sense of an experience. It shares the potential of all poetry to have profound effects on the thoughts and feelings of the reader.



This book examines how the openness to engagement that Holocaust poetry can engender, achieved through stylistic means, needs to be preserved in translation if the translated poem is to function as a Holocaust poem in any meaningful sense. This is especially true when historical and cultural distance intervenes. The first book of its kind and by a world-renowned scholar and translator, this is required reading.
€43.73
Modalità di pagamento
Acquista questo ebook e ricevine 1 in più GRATIS!
Formato PDF ● Pagine 208 ● ISBN 9781441155887 ● Casa editrice Bloomsbury Publishing ● Pubblicato 2015 ● Scaricabile 3 volte ● Moneta EUR ● ID 4270587 ● Protezione dalla copia Adobe DRM
Richiede un lettore di ebook compatibile con DRM

Altri ebook dello stesso autore / Editore

53.123 Ebook in questa categoria