أدرك محمد علي منذ اللحظة الأولى التي تولَّى فيها عرشَ مصر أنَّه لابد من رسْم سياسة إصلاحية جديدة لانتشال الكنانة من وهدة الخراب والفساد التي تردَّتْ فيها طوال العصر العثماني، ورأى أنَّ السبيل القويم للإصلاح هو الاتجاه نحو الغرب، والاقتباس من نُظُمه والنقل عن علومه، وخطا نحو تنفيذ هذه السياسة الإصلاحية خطواتٍ مختلفة؛ فبدأ باستخدام الأجانب والاستعانة بهم، ثم ثنَّى بإرسال المصريين في بعثات إلى أوروبا، ثم ثلَّث بإنشاء المدارس الجديدة في مصر على النظام الأوروبي، ولتدريس هذه العلوم والنظم الجديدة، وكانت وسيلتُه الكبرى في كل هذه المحاولات هي النقلَ عن الغرب، هي الترجمة.
وما هذا الكتاب إلا دراسةٌ تفصيلية لهذه الوسيلة الكبرى، وما يتصل بها من أدوات، وما سبقها من مقدمات وتمهيدات، وما تلاها أو تسبَّب عنها من نتائج.
وقد تتبع المؤلف حركةَ الترجمة في هذا العصر منذ خطواتها الأولى في إعداد المترجمين من خريجي المدارس والبعثات، إلى اختيار الكتب وطريقة ترجمتها، إلى مراجعتها وتحريرها وتصحيحها، إلى أنْ وصل بها إلى المرحلة الأخيرة، مرحلة الطباعة والنشر.
د.جمال الدين الشيال
تاريخ الترجمة والحركة الثقافية في عصر محمد علي [EPUB ebook]
تاريخ الترجمة والحركة الثقافية في عصر محمد علي [EPUB ebook]
Kup ten ebook, a 1 kolejny otrzymasz GRATIS!
Język Arabski ● Format EPUB ● Strony 385 ● ISBN 9789779914916 ● Rozmiar pliku 3.5 MB ● Wiek 99-17 lat ● Wydawca وكالة الصحافة العربية ● Miasto London ● Kraj GB ● Opublikowany 2024 ● Do pobrania 24 miesięcy ● Waluta EUR ● ID 10024966 ● Ochrona przed kopiowaniem Społeczny DRM