أدرك محمد علي منذ اللحظة الأولى التي تولَّى فيها عرشَ مصر أنَّه لابد من رسْم سياسة إصلاحية جديدة لانتشال الكنانة من وهدة الخراب والفساد التي تردَّتْ فيها طوال العصر العثماني، ورأى أنَّ السبيل القويم للإصلاح هو الاتجاه نحو الغرب، والاقتباس من نُظُمه والنقل عن علومه، وخطا نحو تنفيذ هذه السياسة الإصلاحية خطواتٍ مختلفة؛ فبدأ باستخدام الأجانب والاستعانة بهم، ثم ثنَّى بإرسال المصريين في بعثات إلى أوروبا، ثم ثلَّث بإنشاء المدارس الجديدة في مصر على النظام الأوروبي، ولتدريس هذه العلوم والنظم الجديدة، وكانت وسيلتُه الكبرى في كل هذه المحاولات هي النقلَ عن الغرب، هي الترجمة.
وما هذا الكتاب إلا دراسةٌ تفصيلية لهذه الوسيلة الكبرى، وما يتصل بها من أدوات، وما سبقها من مقدمات وتمهيدات، وما تلاها أو تسبَّب عنها من نتائج.
وقد تتبع المؤلف حركةَ الترجمة في هذا العصر منذ خطواتها الأولى في إعداد المترجمين من خريجي المدارس والبعثات، إلى اختيار الكتب وطريقة ترجمتها، إلى مراجعتها وتحريرها وتصحيحها، إلى أنْ وصل بها إلى المرحلة الأخيرة، مرحلة الطباعة والنشر.
د.جمال الدين الشيال
تاريخ الترجمة والحركة الثقافية في عصر محمد علي [EPUB ebook]
تاريخ الترجمة والحركة الثقافية في عصر محمد علي [EPUB ebook]
Mua cuốn sách điện tử này và nhận thêm 1 cuốn MIỄN PHÍ!
Ngôn ngữ tiếng Ả Rập ● định dạng EPUB ● Trang 385 ● ISBN 9789779914916 ● Kích thước tập tin 3.5 MB ● Tuổi tác 99-17 năm ● Nhà xuất bản وكالة الصحافة العربية ● Thành phố London ● Quốc gia GB ● Được phát hành 2024 ● Có thể tải xuống 24 tháng ● Tiền tệ EUR ● TÔI 10024966 ● Sao chép bảo vệ DRM xã hội