Il volume esplora il ruolo della linguistica contrastiva nel lavoro del traduttore, concentrandosi sui problemi posti da alcuni ‘punti di conflitto’ che caratterizzano la traduzione dal tedesco all’italiano e dal francese all’italiano. In particolare, un primo gruppo di contributi parte da una forma semantico-sintattica del francese o del tedesco per indagarne attraverso fonti grammaticali, teoriche e/o di corpora, gli equivalenti funzionali in italiano. A questo gruppo appartengono uno studio sui determinanti del nome in francese e italiano, un’analisi del vocabolo francese même e delle sue traduzioni in italiano e due studi su mezzi di espressione della modalità in tedesco e italiano. Un secondo gruppo di contributi affronta questioni lessicali nella traduzione dal tedesco in italiano di fenomeni di variazione in testi letterari, la resa in italiano dei neologismi presenti in due romanzi francesi e questioni di traduzione dall’italiano al tedesco in prospettiva diacronica.
Bramati Alberto Bramati & Moroni Manuela Caterina Moroni
La linguistica contrastiva al servizio della traduzione [EPUB ebook]
Ricerca e didattica nel rapporto tra francese, tedesco e italiano
La linguistica contrastiva al servizio della traduzione [EPUB ebook]
Ricerca e didattica nel rapporto tra francese, tedesco e italiano
Bu e-kitabı satın alın ve 1 tane daha ÜCRETSİZ kazanın!
Dil Fransızca ● Biçim EPUB ● ISBN 9783631886656 ● Editör Bramati Alberto Bramati & Moroni Manuela Caterina Moroni ● Yayımcı Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften ● Yayınlanan 2024 ● İndirilebilir 3 kez ● Döviz EUR ● Kimlik 9512264 ● Kopya koruma Adobe DRM
DRM özellikli bir e-kitap okuyucu gerektirir