This volume enables students and scholars to appreciate Mansfield’s central place in various trans-European networks of modernism working in or through translation and translated idioms. Katherine Mansfield had a lifelong interest in literatures in translation and in literary translating. From her early notebooks until letters written just before her death, she records the joy of learning foreign languages and exploring literatures outside the mainstream Anglophone tradition, often using transformative, inter-lingual games of her own as a source of creativity. Meanwhile, her enduring popularity abroad is ensured by translations of her works, all of which reveal sociological and even ideological agendas of their own.
Придбайте цю електронну книгу та отримайте ще 1 БЕЗКОШТОВНО!
Мова Англійська ● Формат PDF ● ISBN 9781474400398 ● Редактор Claire Davison & Gerri Kimber ● Видавець Edinburgh University Press ● Опубліковано 2015 ● Завантажувані 3 разів ● Валюта EUR ● Посвідчення особи 4839523 ● Захист від копіювання Adobe DRM
Потрібен читач електронних книг, що підтримує DRM