The first English translation of one of George Sand’s major novels.
An astonishingly modern novel, George Sand’s Valvèdre questions traditional Romantic representations of women and exposes the disastrous consequences such notions of femininity have for both male and female characters at a time when divorce was illegal. This first English translation by Françoise Massardier-Kenney shows Sand’s control of style and her understanding of the major tensions of early modern France: the role of women in society, the nature of motherhood, the relations between science and art, and the nature of prejudice.
表中的内容
Introduction
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
Last Part
关于作者
Françoise Massardier-Kenney is Professor of French and Director of the Institute for Applied Linguistics at Kent State University. She is the coeditor (with Doris Y. Kadish) of Translating Slavery: Gender and Race in French Women’s Writing, 1783–1823 and author of Gender in the Fiction of George Sand.