Paulo Henriques Britto, además de ser escritor, es uno de los más importantes traductores literarios de obras en lengua inglesa en Brasil, con más de cien libros traducidos al portugués. Su vasta experiencia como traductor, pero también como profesor universitario, lo llevó a reflexionar sobre el oficio, dejando sus impresiones en varios textos publicados en revistas académicas, y también en este libro, La traducción literaria, que fue publicado en Brasil el 2012, obteniendo el premio ‘Mário de Andrade de Ensaio Literário’, de la Fundación Biblioteca Nacional, en 2013, y que ahora llega al mundo hispanohablante gracias a la iniciativa y traducción de Letícia Goellner, Vicente Menares y Sebastián Villagra. Además de reflexionar sobre los entresijos de la traducción, Paulo Henriques Britto también se revela como un crítico agudo e independiente que adopta una postura autónoma en relación con ciertas teorías, pero confirma, a la vez, que la traducción, teniendo en cuenta las diferencias entre las lenguas/culturas, es siempre un ‘trabajo creativo’ y que ‘toda traducción es, por definición, una operación radical de reescritura’. Andréia Guerini, Universidad Federal de Santa Catarina (UFSC), Brasil.
Paulo Henriques Britto
La traducción literaria [EPUB ebook]
La traducción literaria [EPUB ebook]
¡Compre este libro electrónico y obtenga 1 más GRATIS!
Idioma Español ● Formato EPUB ● Páginas 176 ● ISBN 9789561431331 ● Tamaño de archivo 0.9 MB ● Traductor Letícia Goellner & Vicente Menares ● Editorial Ediciones UC ● Ciudad Santiago ● País CL ● Publicado 2023 ● Descargable 24 meses ● Divisa EUR ● ID 9079868 ● Protección de copia Adobe DRM
Requiere lector de ebook con capacidad DRM