Paulo Henriques Britto, además de ser escritor, es uno de los más importantes traductores literarios de obras en lengua inglesa en Brasil, con más de cien libros traducidos al portugués. Su vasta experiencia como traductor, pero también como profesor universitario, lo llevó a reflexionar sobre el oficio, dejando sus impresiones en varios textos publicados en revistas académicas, y también en este libro, La traducción literaria, que fue publicado en Brasil el 2012, obteniendo el premio ‘Mário de Andrade de Ensaio Literário’, de la Fundación Biblioteca Nacional, en 2013, y que ahora llega al mundo hispanohablante gracias a la iniciativa y traducción de Letícia Goellner, Vicente Menares y Sebastián Villagra. Además de reflexionar sobre los entresijos de la traducción, Paulo Henriques Britto también se revela como un crítico agudo e independiente que adopta una postura autónoma en relación con ciertas teorías, pero confirma, a la vez, que la traducción, teniendo en cuenta las diferencias entre las lenguas/culturas, es siempre un ‘trabajo creativo’ y que ‘toda traducción es, por definición, una operación radical de reescritura’. Andréia Guerini, Universidad Federal de Santa Catarina (UFSC), Brasil.
Paulo Henriques Britto
La traducción literaria [EPUB ebook]
La traducción literaria [EPUB ebook]
购买此电子书可免费获赠一本!
语言 西班牙语 ● 格式 EPUB ● 网页 176 ● ISBN 9789561431331 ● 文件大小 0.9 MB ● 翻译者 Letícia Goellner & Vicente Menares ● 出版者 Ediciones UC ● 市 Santiago ● 国家 CL ● 发布时间 2023 ● 下载 24 个月 ● 货币 EUR ● ID 9079868 ● 复制保护 Adobe DRM
需要具备DRM功能的电子书阅读器