Kathryn Batchelor & Sue-Ann Harding 
Translating Frantz Fanon Across Continents and Languages [EPUB ebook] 

Support

This book provides an innovative look at the reception of Frantz Fanon’s texts, investigating how, when, where and why these-especially his seminal Les Damnes de la Terre (1961) -were first translated and read. Building on renewed interest in the author’s works in both postcolonial studies and revolutionary movements in recent years, as well as travelling theory, micro-history and histoire croisee interests in Translation Studies, the volume tells the stories of translations of Fanon’s texts into twelve different languages – Arabic, Danish, English, German, Italian, Norwegian, Persian, Polish, Russian, Serbo-Croatian, Swahili and Swedish – bringing both a historical and multilingual perspective to the ways in which Fanon is cited today. With contributions from an international, interdisciplinary group of scholars, the stories told combine themes of movement and place, personal networks and agency, politics and activism, archival research and textual analysis, creating a book that is a fresh and comprehensive volume on the translated works of Frantz Fanon and essential reading for scholars in translation studies, postcolonial studies, cultural studies, critical race studies, and African and African diaspora literature.

€53.77
méthodes de payement
Achetez cet ebook et obtenez-en 1 de plus GRATUITEMENT !
Langue Anglais ● Format EPUB ● Pages 272 ● ISBN 9781317217503 ● Éditeur Kathryn Batchelor & Sue-Ann Harding ● Maison d’édition Taylor and Francis ● Publié 2017 ● Téléchargeable 3 fois ● Devise EUR ● ID 5312260 ● Protection contre la copie Adobe DRM
Nécessite un lecteur de livre électronique compatible DRM

Plus d’ebooks du même auteur(s) / Éditeur

53 455 Ebooks dans cette catégorie