Dinda L. Gorlée 
Wittgenstein in Translation [PDF ebook] 
Exploring Semiotic Signatures

Soporte

Apart from the Tractatus, Wittgenstein did not write whole manuscripts, but composed short fragments. The current volume reveals the depths of Wittgenstein’s soul-searching writings – his ‘new’ philosophy – by concentrating on ordinary language and using few technical terms. In so doing, Wittgenstein is finally given the accolade of a neglected figure in the history of semiotics. The volume applies Wittgenstein’s methodological tools to the study of multilingual dialogue in philosophy, linguistics, theology, anthropology and literature. Translation shows how the translator’s signatures are in conflict with personal or stylistic choices in linguistic form, but also in cultural content. This volume undertakes the ‘impossible task’ of uncovering the reasoning of Wittgenstein’s translated texts in order to construct, rather than paraphrase, the ideal of a terminological coherence.

€179.95
Métodos de pago

Sobre el autor

Dinda L. Gorlée, University of Helsinki, Finland.

¡Compre este libro electrónico y obtenga 1 más GRATIS!
Idioma Inglés ● Formato PDF ● Páginas 368 ● ISBN 9781614511137 ● Tamaño de archivo 1.6 MB ● Editorial De Gruyter ● Ciudad Basel/Berlin/Boston ● Publicado 2012 ● Edición 1 ● Descargable 24 meses ● Divisa EUR ● ID 4439478 ● Protección de copia Adobe DRM
Requiere lector de ebook con capacidad DRM

Más ebooks del mismo autor / Editor

53.512 Ebooks en esta categoría