Carmen Trappenberg & Julia Scheike 
Analysis of a text regarding the model for Translation Quality Assessment of Juliane House [PDF ebook] 

समर्थन

Seminar paper from the year 1998 in the subject English Language and Literature Studies – Literature, grade: Good, Ruhr-University of Bochum (Englisch Seminar), course: Literature III: Literary Translation, language: English, abstract: In the following we will examine the quality of the German translation of Bram Stoker′s Dracula by the analysis-categories of Juliane House.
The texts used are:
Source text, in the following referred to as ST:
Bram STOKER, Dracula, ed. Michael Hulse (Köln, 1995)
Target text, in the following referred to as TT:
Bram STOKER, Dracula, 3rd ed. (Wien, 1993)
Juliane HOUSE, A model for translation quality assessment (Tübingen, 1981)
Juliane HOUSE, A model for translation quality assessment. A model revisited (Tübingen, 1997)
The novel Dracula was published in London for the first time in 1897 and was written between .
The translation used here is based on the German translation by Stasi Kull from 1967.

€13.99
भुगतान की विधि
यह ईबुक खरीदें और 1 और मुफ़्त पाएं!
भाषा अंग्रेज़ी ● स्वरूप PDF ● ISBN 9783638171427 ● फाइल का आकार 0.1 MB ● प्रकाशक GRIN Verlag ● शहर München ● देश DE ● प्रकाशित 2003 ● संस्करण 1 ● डाउनलोड करने योग्य 24 महीने ● मुद्रा EUR ● आईडी 3641598 ● कॉपी सुरक्षा के बिना

एक ही लेखक से अधिक ईबुक / संपादक

10,470 इस श्रेणी में ईबुक