Carmen Trappenberg & Julia Scheike 
Analysis of a text regarding the model for Translation Quality Assessment of Juliane House [PDF ebook] 

支持

Seminar paper from the year 1998 in the subject English Language and Literature Studies – Literature, grade: Good, Ruhr-University of Bochum (Englisch Seminar), course: Literature III: Literary Translation, language: English, abstract: In the following we will examine the quality of the German translation of Bram Stoker′s Dracula by the analysis-categories of Juliane House.
The texts used are:
Source text, in the following referred to as ST:
Bram STOKER, Dracula, ed. Michael Hulse (Köln, 1995)
Target text, in the following referred to as TT:
Bram STOKER, Dracula, 3rd ed. (Wien, 1993)
Juliane HOUSE, A model for translation quality assessment (Tübingen, 1981)
Juliane HOUSE, A model for translation quality assessment. A model revisited (Tübingen, 1997)
The novel Dracula was published in London for the first time in 1897 and was written between .
The translation used here is based on the German translation by Stasi Kull from 1967.

€13.99
支付方式
购买此电子书可免费获赠一本!
语言 英语 ● 格式 PDF ● ISBN 9783638171427 ● 文件大小 0.1 MB ● 出版者 GRIN Verlag ● 市 München ● 国家 DE ● 发布时间 2003 ● 版 1 ● 下载 24 个月 ● 货币 EUR ● ID 3641598 ● 复制保护

来自同一作者的更多电子书 / 编辑

10,477 此类电子书