Par sa venue sur la terre, Jesus a traduit Dieu dans notre humanite. Encore aujourd’hui, chaque fois que l’Evangile s’exprime dans une langue et se vit dans une culture, Dieu continue de se traduire . Malheureusement, l’Eglise neglige souvent cette diversite culturelle et linguistique, imposant plutot une langue et une culture dominantes pour exprimer la foi. En identifiant les obstacles qui empechent souvent les gens d interagir avec la Bible, les auteures explorent comment les Eglises peuvent maintenir l unite en Christ tout en celebrant la diversite de leurs membres. En abordant des questions pertinentes et en proposant des applications pratiques, cette edition revisee et augmentee reaffirme l importance d une interaction contextuelle avec les Saintes Ecritures. Cette ressource essentielle pour les responsables d eglise les aide a encourager les fideles a communiquer avec Dieu dans leur propre langue et a decouvrir comment le Christ se revele a chaque peuple dans ses realites sociologiques, culturelles et linguistiques.
Harriet Hill & Margaret Hill
Traduire la Bible en actes, deuxieme edition [PDF ebook]
Manuel pour un bon usage de la Bible dans chaque langue et culture
Traduire la Bible en actes, deuxieme edition [PDF ebook]
Manuel pour un bon usage de la Bible dans chaque langue et culture
Kup ten ebook, a 1 kolejny otrzymasz GRATIS!
Język Francuski ● Format PDF ● Strony 336 ● ISBN 9781786410719 ● Wydawca Langham Publishing ● Opublikowany 2024 ● Do pobrania 3 czasy ● Waluta EUR ● ID 10026964 ● Ochrona przed kopiowaniem Adobe DRM
Wymaga czytnika ebooków obsługującego DRM