Par sa venue sur la terre, Jesus a traduit Dieu dans notre humanite. Encore aujourd’hui, chaque fois que l’Evangile s’exprime dans une langue et se vit dans une culture, Dieu continue de se traduire . Malheureusement, l’Eglise neglige souvent cette diversite culturelle et linguistique, imposant plutot une langue et une culture dominantes pour exprimer la foi. En identifiant les obstacles qui empechent souvent les gens d interagir avec la Bible, les auteures explorent comment les Eglises peuvent maintenir l unite en Christ tout en celebrant la diversite de leurs membres. En abordant des questions pertinentes et en proposant des applications pratiques, cette edition revisee et augmentee reaffirme l importance d une interaction contextuelle avec les Saintes Ecritures. Cette ressource essentielle pour les responsables d eglise les aide a encourager les fideles a communiquer avec Dieu dans leur propre langue et a decouvrir comment le Christ se revele a chaque peuple dans ses realites sociologiques, culturelles et linguistiques.
Harriet Hill & Margaret Hill
Traduire la Bible en actes, deuxieme edition [PDF ebook]
Manuel pour un bon usage de la Bible dans chaque langue et culture
Traduire la Bible en actes, deuxieme edition [PDF ebook]
Manuel pour un bon usage de la Bible dans chaque langue et culture
Compre este e-book e ganhe mais 1 GRÁTIS!
Língua Francês ● Formato PDF ● Páginas 336 ● ISBN 9781786410719 ● Editora Langham Publishing ● Publicado 2024 ● Carregável 3 vezes ● Moeda EUR ● ID 10026964 ● Proteção contra cópia Adobe DRM
Requer um leitor de ebook capaz de DRM