Alfred Bodenheimer & Shimon Sandbank 
Poetik der Transformation [PDF ebook] 
Paul Celan – Übersetzer und übersetzt

支持
€109.95
支付方式

表中的内容

Inhalt: I. Celan als Übersetzer: Axel Gellhaus , Das Übersetzen und die Unübersetzbarkeit: Notizen zu Paul Celan als Übersetzer. – Jürgen Lütz , »Der Schmerz schläft bei den Worten.« Freigesetzte Worte, freigesetzte Zeit. Paul Celan als Übersetzer. – Ute Harbusch , Etwas die Tropen Durchkreuzendes: Paul Celans »Trunkenes Schiff«. – John Felstiner , »Here we go round the prickly pear« or »Your song, what does it know?« Celan vis-à-vis Mallarmé. – Stéphane Mosès , Guillaume Apollinaire: »L’Adieu« / Paul Celan: »Der Abschied«. – Larissa Naiditch , Paul Celan als Übersetzer von Osip Mandel’stams »Bahnhofskonzert«. – Timothy Bahti , Dickinson, Celan, and Some Translations of Inversion. – Alfred Bodenheimer , Das Wiedererkennen des Unbekannten. Zu Paul Celans Übersetzung des Gedichts »Banechar« von David Rokeah. – II. Celan übersetzt: Martine Broda , Traduit du silence: les langues de Paul Celan. – Shira Wolosky , On (Mis-)Translating Paul Celan. – Pierre Joris , Celan/Heidegger: Translation at the Mountain of Death. – José Luis Reina Palazon , Zur Übersetzung von Celans »Todesfuge« ins Spanische. – Shimon Sandbank , Being and Indeterminancy: Celan in Hebrew.

购买此电子书可免费获赠一本!
语言 德语 ● 格式 PDF ● 网页 192 ● ISBN 9783110935578 ● 文件大小 5.7 MB ● 编辑 Alfred Bodenheimer & Shimon Sandbank ● 出版者 De Gruyter ● 市 Tübingen ● 发布时间 2015 ● 版 1 ● 下载 24 个月 ● 货币 EUR ● ID 6300245 ● 复制保护 Adobe DRM
需要具备DRM功能的电子书阅读器

来自同一作者的更多电子书 / 编辑

21,747 此类电子书