This book examines three examples of late nineteenth-century Japanese adaptations of Western literature: a biography of U.S. Grant recasting him as a Japanese warrior, a Victorian novel reset as oral performance, and an American melodrama redone as a serialized novel promoting the reform of Japanese theater. Written from a comparative perspective, it argues that adaptation (hon’an) was a valid form of contemporary Japanese translation that fostered creative appropriation across many genres and among a diverse group of writers and artists. In addition, it invites readers to reconsider adaptation in the context of translation theory.
قم بشراء هذا الكتاب الإلكتروني واحصل على كتاب آخر مجانًا!
لغة الإنجليزية ● شكل PDF ● ISBN 9780230107557 ● الناشر Palgrave Macmillan US ● نشرت 2001 ● للتحميل 3 مرات ● دقة EUR ● هوية شخصية 4991078 ● حماية النسخ Adobe DRM
يتطلب قارئ الكتاب الاليكتروني قادرة DRM