This book examines three examples of late nineteenth-century Japanese adaptations of Western literature: a biography of U.S. Grant recasting him as a Japanese warrior, a Victorian novel reset as oral performance, and an American melodrama redone as a serialized novel promoting the reform of Japanese theater. Written from a comparative perspective, it argues that adaptation (hon’an) was a valid form of contemporary Japanese translation that fostered creative appropriation across many genres and among a diverse group of writers and artists. In addition, it invites readers to reconsider adaptation in the context of translation theory.
Compre este e-book e ganhe mais 1 GRÁTIS!
Língua Inglês ● Formato PDF ● ISBN 9780230107557 ● Editora Palgrave Macmillan US ● Publicado 2001 ● Carregável 3 vezes ● Moeda EUR ● ID 4991078 ● Proteção contra cópia Adobe DRM
Requer um leitor de ebook capaz de DRM