Übersetzen ist in einem fundamentalen Sinne hermeneutisch: Jede Übersetzung ist das Ergebnis eines jeweils anderen Verstehens und Auslegens des Originals durch den Übersetzer. Das vorliegende Buch beschäftigt sich mit dieser Grunderkenntnis der Übersetzungspraxis und reflektiert sie auf übersetzungstheoretischer Ebene. So wird anschaulich gezeigt, wie die unumgängliche human-, d.h. übersetzungsbedingte Dimension des Übersetzungsprozesses mit den wissenschafltichen Anforderungen der Übersetzungsforschung vereinbart werden kann.
Das Buch plädiert für eine konstruktive Artikulation der hermeneutischen Tradition und der neuen Übersetzungstheorie in einer interdisziplinären Perspektive und zeigt Wege zur Konstitution einer Übersetzungswissenschaft auf hermeneutischer Basis auf.
Larisa Cercel & John Stanley
Unterwegs zu einer hermeneutischen Übersetzungswissenschaft [PDF ebook]
Radegundis Stolze zu ihrem 60. Geburtstag
Unterwegs zu einer hermeneutischen Übersetzungswissenschaft [PDF ebook]
Radegundis Stolze zu ihrem 60. Geburtstag
Achetez cet ebook et obtenez-en 1 de plus GRATUITEMENT !
Langue Allemand ● Format PDF ● Pages 308 ● ISBN 9783823376415 ● Taille du fichier 6.3 MB ● Éditeur Larisa Cercel & John Stanley ● Maison d’édition Narr Francke Attempto ● Lieu Tübingen ● Pays DE ● Publié 2012 ● Téléchargeable 24 mois ● Devise EUR ● ID 3158328 ● Protection contre la copie DRM sociale