Übersetzen ist in einem fundamentalen Sinne hermeneutisch: Jede Übersetzung ist das Ergebnis eines jeweils anderen Verstehens und Auslegens des Originals durch den Übersetzer. Das vorliegende Buch beschäftigt sich mit dieser Grunderkenntnis der Übersetzungspraxis und reflektiert sie auf übersetzungstheoretischer Ebene. So wird anschaulich gezeigt, wie die unumgängliche human-, d.h. übersetzungsbedingte Dimension des Übersetzungsprozesses mit den wissenschafltichen Anforderungen der Übersetzungsforschung vereinbart werden kann.
Das Buch plädiert für eine konstruktive Artikulation der hermeneutischen Tradition und der neuen Übersetzungstheorie in einer interdisziplinären Perspektive und zeigt Wege zur Konstitution einer Übersetzungswissenschaft auf hermeneutischer Basis auf.
Larisa Cercel & John Stanley
Unterwegs zu einer hermeneutischen Übersetzungswissenschaft [PDF ebook]
Radegundis Stolze zu ihrem 60. Geburtstag
Unterwegs zu einer hermeneutischen Übersetzungswissenschaft [PDF ebook]
Radegundis Stolze zu ihrem 60. Geburtstag
ซื้อ eBook เล่มนี้และรับฟรีอีก 1 เล่ม!
ภาษา เยอรมัน ● รูป PDF ● หน้า 308 ● ISBN 9783823376415 ● ขนาดไฟล์ 6.3 MB ● บรรณาธิการ Larisa Cercel & John Stanley ● สำนักพิมพ์ Narr Francke Attempto ● เมือง Tübingen ● ประเทศ DE ● การตีพิมพ์ 2012 ● ที่สามารถดาวน์โหลดได้ 24 เดือน ● เงินตรา EUR ● ID 3158328 ● ป้องกันการคัดลอก โซเชียล DRM