This study emerges from an interdisciplinary conversation about the theory of translation and the role of foreign language in fiction and society. By analyzing Shakespeare’s treatment of France, Saenger interrogates the cognitive borders of England – a border that was more dependent on languages and ideas than it was on governments and shorelines.
Jadual kandungan
Introduction 1: The Place of French in England 2: Egoge and Verfremdung 3: Anterior Design: Presenting the Past in Richard II 4: Henry V and ‘Imaginary Puissance’ 5: Comic Translations in All’s Well That Ends Well 6: ‘Dead for a ducat’: Tragedy and Marginal Risk Conclusion: ‘Am I in France?’
Mengenai Pengarang
Michael Saenger is Associate Professor of English at Southwestern University.
Beli ebook ini dan dapatkan 1 lagi PERCUMA!
Bahasa Inggeris ● Format PDF ● Halaman-halaman 238 ● ISBN 9781137357397 ● Saiz fail 4.1 MB ● Penerbit Palgrave Macmillan US ● Bandar raya New York ● Negara US ● Diterbitkan 2013 ● Muat turun 24 bulan ● Mata wang EUR ● ID 3091764 ● Salin perlindungan Social DRM