This study emerges from an interdisciplinary conversation about the theory of translation and the role of foreign language in fiction and society. By analyzing Shakespeare’s treatment of France, Saenger interrogates the cognitive borders of England – a border that was more dependent on languages and ideas than it was on governments and shorelines.
表中的内容
Introduction 1: The Place of French in England 2: Egoge and Verfremdung 3: Anterior Design: Presenting the Past in Richard II 4: Henry V and ‘Imaginary Puissance’ 5: Comic Translations in All’s Well That Ends Well 6: ‘Dead for a ducat’: Tragedy and Marginal Risk Conclusion: ‘Am I in France?’
关于作者
Michael Saenger is Associate Professor of English at Southwestern University.
购买此电子书可免费获赠一本!
语言 英语 ● 格式 PDF ● 网页 238 ● ISBN 9781137357397 ● 文件大小 4.1 MB ● 出版者 Palgrave Macmillan US ● 市 New York ● 国家 US ● 发布时间 2013 ● 下载 24 个月 ● 货币 EUR ● ID 3091764 ● 复制保护 社会DRM