Bruno Osimo 
Traduzione come metafora, traduttore come antropologo [EPUB ebook] 
La semiotica ci fa capire

Support

La presenza/assenza del concetto di «linguaggio interno» nelle diverse culture crea uno spartiacque tra le varie culture per quanto riguarda la nozione di «traduzione». L’intersemiosi è vista, a seconda dei casi, come un processo interno o esterno alla traduzione interlinguistica. Questa lacuna si riflette nelle metafore legate alla traduzione. Analizzandole, l’autore ottiene un quadro delle radici culturali della visione della traduzione in ogni cultura. L’antropologia può essere un prezioso alleato nella definizione reciproca di «traduzione» e «cultura». Viene suggerito un nuovo tropo per la traduzione: la metafora.
Parole chiave: antropologo, intersemiosi, metafora, traduzione

€2.99
méthodes de payement
Achetez cet ebook et obtenez-en 1 de plus GRATUITEMENT !
Langue Italien ● Format EPUB ● Pages 56 ● ISBN 9788831462532 ● Taille du fichier 0.7 MB ● Maison d’édition Bruno Osimo ● Publié 2021 ● Téléchargeable 24 mois ● Devise EUR ● ID 8180012 ● Protection contre la copie DRM sociale

Plus d’ebooks du même auteur(s) / Éditeur

67 452 Ebooks dans cette catégorie