La presenza/assenza del concetto di «linguaggio interno» nelle diverse culture crea uno spartiacque tra le varie culture per quanto riguarda la nozione di «traduzione». L’intersemiosi è vista, a seconda dei casi, come un processo interno o esterno alla traduzione interlinguistica. Questa lacuna si riflette nelle metafore legate alla traduzione. Analizzandole, l’autore ottiene un quadro delle radici culturali della visione della traduzione in ogni cultura. L’antropologia può essere un prezioso alleato nella definizione reciproca di «traduzione» e «cultura». Viene suggerito un nuovo tropo per la traduzione: la metafora.
Parole chiave: antropologo, intersemiosi, metafora, traduzione
购买此电子书可免费获赠一本!
语言 意大利 ● 格式 EPUB ● 网页 56 ● ISBN 9788831462532 ● 文件大小 0.7 MB ● 出版者 Bruno Osimo ● 发布时间 2021 ● 下载 24 个月 ● 货币 EUR ● ID 8180012 ● 复制保护 社会DRM