Bruno Osimo 
Traduzione come metafora, traduttore come antropologo [EPUB ebook] 
La semiotica ci fa capire

Apoio

La presenza/assenza del concetto di «linguaggio interno» nelle diverse culture crea uno spartiacque tra le varie culture per quanto riguarda la nozione di «traduzione». L’intersemiosi è vista, a seconda dei casi, come un processo interno o esterno alla traduzione interlinguistica. Questa lacuna si riflette nelle metafore legate alla traduzione. Analizzandole, l’autore ottiene un quadro delle radici culturali della visione della traduzione in ogni cultura. L’antropologia può essere un prezioso alleato nella definizione reciproca di «traduzione» e «cultura». Viene suggerito un nuovo tropo per la traduzione: la metafora.
Parole chiave: antropologo, intersemiosi, metafora, traduzione

€2.99
Métodos de Pagamento
Compre este e-book e ganhe mais 1 GRÁTIS!
Língua Italiano ● Formato EPUB ● Páginas 56 ● ISBN 9788831462532 ● Tamanho do arquivo 0.7 MB ● Editora Bruno Osimo ● Publicado 2021 ● Carregável 24 meses ● Moeda EUR ● ID 8180012 ● Proteção contra cópia DRM social

Mais ebooks do mesmo autor(es) / Editor

67.644 Ebooks nesta categoria